dubbed version or subtitled version? 海外テレビドラマのお話ね
photo by brizzle born and bred
dubbed version or subtitled version
先ほどのブログとなんか似ている、今の講師も自己紹介から始まって
テレビドラマの話題になったら
吹き替えはダメダメ!字幕じゃないと、出来れば英語の字幕!
って言われた。
やっぱり環境を英語にした方がいいんだよね。
You bet.
ところでこの下りのSentenceがとてもはまった
You bet. In fact, the invitation was sent a month ago, which means it was properly planned and organized.
その通りだと思う。実際、招待状も一か月前に送られてきたし、ちゃんと計画されて準備されて いたってことよね。
You bet. :その通りだと思う
it was properly planned and organized:ちゃんと計画されて準備されて いたってことよね
でも実際はこんSentenceは出てこないわけで…やっぱりもっと文法やらんとダメですね。
レッスンで使われたセンテンス
- 準備中
レッスンで使われた単語
- 準備中
レッスンで利用した教材
Conversation for Beginner Lesson 45: Birthday Party
レッスンを受けた日
2015年10月5日(月)
本日の講師
私の個人的メモ
本日から英語の可能な限り1日2回やることにしました。